“Mama, speak German!” – When Your Child Pushes Away Your Language

The other day, we were having lunch at a friend’s place. One of those mum-dates where you hope for a bit of conversation, but go into it knowing full well any real chat will be interrupted by a steady stream of “Mamaaa…”

It was me and my daughter, Julie and her little boy, and Julie’s partner. A setup the EU would be proud of! I speak English with my daughter. Julie speaks French with her son. Her partner doesn’t speak French, and my French is… rusty to say the least! So, like many international families living in Germany, we ended up chatting in German, the language we all share and the one that shapes our everyday.

The kids, both just around 2.5 years old, were enjoying theri salad and cheese, babbling their way through the world in toddler-speak. My daughter was doing her thing: mixing English and German in a way that only makes sense if you live in it. German sentence structures peppered with English words. Sometimes the other way around. But always enough German to make herself understood and get what she wants!

We’d all settled into enjoy the help-yourself pinic at the dinner table (I LOVE that kind oflunch!).

Then Julie spoke to her son in French.

He looked at her, blinked, and repeated what she said in German. A toddler version of it, but clearly German.

I caught the flicker in her eyes. Just a moment, but it was there. And I felt it too. Because when your child responds to your language, the one that feels like home, with the language of the outside world, it can sting.

It’s easy to worry, “Is it already slipping away?” But here’s the thing: this kind of moment doesn’t mean something’s going wrong. In fact, it’s surprisingly common.

Even at this young age, children are already little pattern detectives! They might not fully grasp the idea of different languages yet, but they absolutely notice what works. If German is the language most people around them are using, they’ll often go with that. Not out of preference or pressure, but simply because it seems to get the job done most efficiently.

Sometimes, especially in shared-language settings like this, it’s just easier. Quicker. Familiar from daycare or the playground.

So no, Julie’s son wasn’t rejecting French. He was doing what two-year-olds do so well: adapting, experimenting, simplifying.

But that doesn’t make it any easier in the moment, especially when you’re the one carrying the minority language in the family. The weight of keeping it alive, the fear of losing it, the quiet wondering: “Am I doing enough?”

If you’ve ever been there, you’re not alone. You’re doing enough. And no, you’re not doing anything wrong!

What helps in moments like these? Not correcting or pushing back right away, but staying steady. Keep offering your language with warmth and intention. Make space for it in ways that feel joyful and natural. Songs, books, routines, little shared moments. Children don’t need pressure to learn a language. They need connection. And your consistent presence in that language is already doing more than you think.

Want more gentle insights like this in your inbox? Pop your email on my list so I can stay in touch:

Leave a reply to Expat Families: How Bilingual Children Can Build a Strong Language Identity Abroad – The Maaster Plan Cancel reply


Comments

7 responses to ““Mama, speak German!” – When Your Child Pushes Away Your Language”

  1. […] “Mama, speak German!” – When Your Child Pushes Away Your Language […]

    Like

  2. “Mama, speak German!”

    Ah, that was me at the age of 11. I grew up near the German–French border, where many bilingual couples raised their children in both languages. My mum loved the idea.

    The thing is, both my parents are German, and my mum’s French is more or less non-existent. But she had lived in England for quite some time. So she thought: “Let’s do it in English instead!”

    From day one, she spoke English with my brothers and me, while my dad spoke German. It worked perfectly well: we lived in a small village, and since neither of my parents was local, everyone simply assumed she was English.

    So it was English at home and when I was out with my mum, and German with my dad, at kindergarten and later in Grundschule.

    But when I went on to Gymnasium in the nearest city, I suddenly realised it wasn’t exactly normal to speak English with your mum in public. People always seemed to stare – or at least that’s how it felt to me. So I asked her to please speak German with me outside the house.

    In the end, that led to us speaking German at home as well …

    Still, the knowledge never left me. So when I finally had English lessons at school in Year 7, I already knew how to use proper grammar, even without knowing the official rules.

    So mums and dads: teach your children your native tongue. It would be a disservice not to! Even if your children don’t always play along, the seed is planted – and they’ll benefit from it for a lifetime.

    Like

    1. Dear Britta, thank you so much for sharing your story!

      That idea of “Mum, can you not be weird in public?” is so familiar. It’s funny how kids’ embarrassment often has very little to do with language itself, and everything to do with that deep, hormonal need to blend in. Your mum sounds amazing, by the way—just casually pulling off OPOL in English despite not being a native speaker or local. WHat a woman!

      And you’re so right: even when the language shift happens (and let’s be honest, it often does), that early exposure sticks. The seed is there, and I think that’s such an important message for parents who panic when their kids resist or go quiet in the “other” language – it doesn’t mean it’s all been for nothing!

      Thanks again for adding your voice here—it’s such a brilliant reminder that our kids’ bilingual stories don’t end at age five!

      LG, Clare

      PS. If you’d like to read more, don’t forget to pop your email address in here: https://t1p.de/themaasterplan

      Like

  3. […] When a child resists speaking your language, it can sting. You think of the grandparents they won’t be able to connect with, the cultural experiences they’ll miss. You try to explain why it matters, and they shrug or whine or just walk away. […]

    Like

  4. […] When a child resists speaking your language, it can sting. You think of the grandparents they won’t be able to connect with, the cultural experiences they’ll miss. You try to explain why it matters, and they shrug or whine or just walk away. […]

    Like

  5. […] And if your child pushes back sometimes? That’s normal. I’ve written about our own experience in “Mama, speak German!” – When Your Child Pushes Away Your Language. […]

    Like

  6. […] 15. “If they’re not responding in your language, you’ve failed.”Language development takes time. Passive understanding is often the quiet first step. Especially young children don’t always use their languages consciously – so if another language comes to mind first, that’s what they’ll use. It’s not failing, it’s actually a pretty efficient use of their linguistic resources. And here’s what to do if they seem to reject your language. […]

    Like

Leave a reply to Expat Families: How Bilingual Children Can Build a Strong Language Identity Abroad – The Maaster Plan Cancel reply